Wednesday, June 25, 2008

False Familiarity Breeds Mistaken Contempt--Watching British Film

The Browning Version 1994The Browning Version 1951      As I have very probably mentioned here before, Albert Finney is one of my favorite actors, and I've always been impressed with his uncharacteristically understated performance as a failed English schoolmaster with an unfaithful wife in Mike Figgis's The Browning Version, based on the Terrance Rattigan play. So I was very surprised to discover only recently that the movie was in fact not the first film version of the play; Michael Redgrave played the Finney role in a 1951 version directed by Anthony Asquith. Redgrave, too, proved excellent in the role of the anti-Mr. Chips, and now I can't decide which version I prefer; they differ only slightly in interpretation, but the differences--especially in the treatment of the unfaithful wife--seem significant.
      Anyway, both versions have got me thinking about British actors and British films, and have reinforced a belief of mine that there are some British dramas that can really only be fully appreciated through the filter of that peculiar British aesthetic of self-repressed emotion and the famous stiff upper lip.
      I’ve noticed over the years that many American viewers of films such as The Browning Version or Remains of the Day or The Winslow Boy chafe with impatience—why doesn’t he/she just tell her/him how he feels? Why don’t they act on what they’re obviously feeling? This American frustration with reticence and reserve will often damn the element of a certain type of British film that is in fact the very primum mobile of the drama—this self-repression is the very core around which The Browning Version and Remains of the Day revolve, for example.
      I have a half-baked theory about this. Because of our shared language and a great deal of shared heritage, American viewers might be lulled into the notion that we also share our culture with Britain. Although Britain’s cultural assumptions are probably closer to America’s than those of most other countries, there are many large discrepancies between the two, and these gaps (and a viewer’s familiarity with or ignorance of them) color our experience of British art, in this case, film.
      Of course this is true of other cultures as well, but if I’m watching a Romanian film, for example, my lack of familiarity with the language and the culture have predisposed me to, as much as possible, view the film around my own cultural lens rather than through it. Knowing that I'm on foreign ground going in helps make me more empathetic to what the filmmakers are trying to do visually and dramatically. But with a British film, my supposed familiarity (which might often prove to be false) can easily breed contempt.

No comments: